Category: литература

Кот, Ученый

Новогодняя сказка от Михаила Успенского


Однажды перед наступлением нового года эры Дзисё четверо друзей собрались в бане-фуроси, чтобы снять усталость прошедшего дня и смыть грехи прошедшего года. Один из них, по имени Такамасу Хирамон, был составителем календарей и любил, как говорится, время от времени украсить свое кимоно гербами клана Фудзивара, то есть выпить. Другой служил церемониймейстером у князя Такэда и звался Оити Миноноскэ. Он тоже был мастер полюбоваться ранней весной, как пролетают белые журавли над проливом Саругасима, — то есть опять же выпить. Третий из приятелей был знаменитый борец-сумотори по имени Сумияма Синдзэн и, как все борцы, всегда находился в готовности омочить рукав, а то и оба первой росой с листьев пятисотлетней криптомерии — проще говоря, выпить как следует. Четвертый подвизался на сцене театра. Но под псевдонимом Таканака   Сэндзабуро он тоже частенько после представления позволял себе понаблюдать восход полной луны из зарослей молодого бамбука, что опять-таки означает пригубить чарку.
  Распарившись в бочках с горячей водой, друзья решили предаться общему для всех пороку. Молодой Такамасу предложил выпить трижды по три чарки нагретого сакэ.
  — Холостому мужчине доступны все развлечения, — сказал он. — Но даже и ему вечерами становится тоскливо без жены. Сегодня я твердо намерен заключить брачный контракт с госпожой Хидаримару, что живет за Восточным храмом, и поэтому должен быть трезв и почтителен.
  — Нет! — вскричал великан Синдзэн. — Не три, а девять раз по три чарки следует нам выпить перед тем, как начну я готовиться к состязаниям в       Киото, потому что с завтрашнего дня мой сэнсэй воспретил мне даже проходить мимо питейных заведений.
  Молодые повесы решили уважить знаменитого борца и последовали его предложению. После двадцать седьмой чарки, когда составитель календарей уткнулся носом в миску с соевым соусом, церемониймейстер Оити вспомнил, что кому-то из пирующих надо отправляться в Киото.   Отчего-то решили, что это именно Такамасу. Бедного составителя календарей погрузили в проходящую в нужном направлении повозку, заплатили вознице и растолковали ему, что избранница Такамасу живет за Восточным храмом.
  И вот, вместо того чтобы пойти к возлюбленной, живущей в родном Эдо, несчастный отправился в Киото, где, разумеется, тоже был Восточный храм!
  Очнулся Такамасу вроде бы в доме госпожи Хидаримару — те же циновки, та же ниша в стене, те же полки с изображениями Эбису и Дайкоку.   Только женщина была другая — шея длинная, стройная, разрез глаз четкий, линия волос надо лбом естественна и красива, зубы не вычернены, как полагается замужней женщине. На ней три платья с короткими рукавами из двойного черного шелка с пурпурной каймой по подолу, изнутри просвечивает вышитый золотом герб. Звать ее Идуми-сан. Увидел Такамасу красавицу — и сразу влюбился!
  Ей, по всему видать, тоже понравился славный юноша, потому что она, схватив кисть и тушечницу, тут же начертала на своем левом рукаве стихотворение:
Хотелось бы мне,
Сидя у зеркала,
Увидеть, как в тумане,
Где закончится путь мой,
Затерявшийся в вечерней росе!

Трудно застать врасплох составителя календарей. Такамасу немедленно снял башмак, вытащил стельку из рисовой бумаги и сразу же сочинил «ответную песню»:
Хотелось бы мне
Спросить у ясеня
Или у старой сосны на горе,
Где живет та,
Которую назову единственной!

После этого, разумеется, другие объяснения в любви стали излишними.
Но не успели влюбленные, как говорится, и ног переплести, как входная дверь отъехала в сторону и на пороге появился суженый госпожи Идуми — прославленный самурай Ипорито-но-Суке. Увидев любимую в объятиях другого, он закрыл лицо рукавом, прошел в угол и, достав из футляра нож длиной в четыре сяку, сделал себе сеппуку. Кровь хлынула на белые циновки, и несчастному Такамасу не оставалось ничего другого, как вытащить из ножен катану и обезглавить благородного самурая, чтобы облегчить его страдания.
  Идуми-сан при виде безголового тела вскрикнула, но сразу же взяла себя в руки, согрела сакэ, сменила икебану в нише, вытащила из окоченевших рук мертвого Ипорито-но-Суке нож длиной в четыре сяку и последовала за ним, сохраняя верность данному некогда обещанию. Такамасу Хирамон, рыдая, снес голову и ей. Сам же он, сложив предварительно предсмертную танку, закатал кимоно и тоже вонзил смертоносное лезвие в живот.
  Узнав об этом, в далеком Эдо его суженая, госпожа Хидаримару, совершила богатые приношения в храм Аматэрасу, раздала служанкам свои праздничные одежды с широкими китайскими поясами на лимонного цвета подкладке, после чего велела позвать своего престарелого дядю, чтобы он помог и ей расстаться с опостылевшей жизнью.
  Вскоре печальная весть дошла и до императорских покоев. Государь тут же переменил наряд, надел простой охотничий кафтан, трижды прочитал вслух стихотворение «Персик и слива молчат…», призвал к себе канцлера Фудзимори Каматари и через него даровал оставшимся трем участникам роковой попойки высокую честь добровольно расстаться с жизнью.
  Оити Миноноскэ, Сумияма Синдзэн и Таканака Сэндзабуро, не дрогнув, выслушали повеление государя и на третий день весны, выпив двадцать семь раз по три чарки сакэ, выполнили его со всеми полагающимися подробностями.
  Всех семерых похоронили на одном кладбище у подножия горы Муругаяма, где лепестки алой сливы каждый год осыпаются на гранитные плиты. С тех пор туда частенько приходят несчастные влюбленные пары, чтобы совершить ритуальное двойное самоубийство.



Михаил Успенский "Время Оно"

Фрезер и Пропп нервно закуривают, к ним присоединяются Кэпмбелл и Борхес...)))
Кот, Ученый

Ретрофутуризм реальной жизни

Иллюстрированный военно-технический словарь[Библиографические данные]

Название: Иллюстрированный военно-технический словарь
Автор: Нелюбин Л.Л.
Издательство: М.: Военное издательство Министерства обороны СССР
Год: 1968
Cтраниц: 486
Язык: рус., англ., немец., франц., испан.

Впервые издаваемый в Советском Союзе «Иллюстрированный военно-технический словарь» (на русском, английском, немецком, французском и испанском языках) относится к типу так называемых картинных словарей, в которых термины группируются по предметно-тематическому принципу. Словарь содержит свыше 2500 рисунков и схем научного, общетехнического и военно-технического характера и включает около 10 000 лексических единиц по каждому языку.
Словарь состоит из трех частей: картинно-терминолог-ической, русского указателя включенных в словарь терминов, подробного оглавления на русском языке и перечня тем на английском, немецком, французском и испанском языках. Картинно-терминологическая часть делится па 36 тем, каждая из которых подразделяется на подтемы. Все терминологические единицы группируются в 204 подтемы, каждая из которых включает иллюстрации и пятиязычный терминологический словник к ним. Изображенные на иллюстрациях предметы, части, важнейшие узлы и детали механизмов и устройств обозначены цифрами. Каждой пронумерованной позиции соответствует термин, стоящий под тем же номером в словнике по каждому языку.


Вчера вспомнил одну очень редкую и интересную книжку, которую посчастливилось читать в детстве. И сразу же нашел!
Удивительно, но в 1968 году советские военные (во всяком случае, переводчики) думали о самолетах с ядерным двигателем и фотонных ракетах.



Collapse )
Кот, Ученый

Бруно Травен. Сотворение Солнца

Бруно Травен



Collapse )

[Библиографические данные]И (Нем)
Т65
ПЕРЕВЕЛА М. БАХРАХ
ПРЕДИСЛОВИЕ Р. БЕЛОУСОВА
РИСУНКИ Т. АЛЕЛЕКОВОЙ
Травен Бруно.
Рождение божества. Пер. с нем. М. Бахрах. Рис. Т. Алелековой. М., «Дет. лит.», 1972.
112 с. с ил., 75 000 экз., 34 к., в пер.
Кот, Ученый

Руал Амундсен. Плавание Северо-Западным проходом на судне Йоа

Я давно искал книгу Руала Амундсена "Плавание Северо-Западным проходом на судне Йоа".
Все книги Амунсена есть в сети, кроме этой. В 1935 году выходило роскошное издание на русском языке, в 2003 - покетбук. Букинисты предлагают бумажное издание 35 года за какие-то совершенно нереалистические деньги, а покетбук даже не предлагают.
И вот мне удалось разжиться сканами издания 35 года. Разрешение неысокое, но вполне читабельны. Я скомпоновал их *.pdf файл, залил в читалку и с удовольствием прочел.
Издано с любовью и тонким пониманием. Сейчас так не печатают. Вот, например, обложка:

 

Книга - как бы Земной Шар: на верхней обложке Северный полюс, на нижней - Южный.
Перевод отличный.
Плавание на Йоа, конечно описано во всех биографиях, включая авто-. Но, во первых это первоисточник, во вторых изложено все подробно и обстоятельно, по горячим следам, а, главное, Амундсен еще молод, полон надежд и не затронут мизантропией, как в "Моей жизни".
Приведу одну цитату, которая принадлежит лейтенанту Годфреду Хансену, участнику экспедиции. Перу Г. Хансена принадлежит одна глава в книге, которая называется "К земле короля Гокона".

"Это был тяжелый путь.
Ведь во время похода в пустыне нужно всегда быть на чеку.
За ничтожную неосмотрительность можно поплатиться жизнью.
Каждая ошибка карается смертью.
Но такова настоящая жизнь.
Там, где твоя воля закон, чувствуешь себя свободным.
Пусть путь тяжел и нужно преодолевать препятствия.
Приходится знакомиться и с голодом и с изнеможением проститься с чистотой, ибо каждая капля воды требует самого драгоценного — горючего.
Однако, все-таки идешь вперед, каждая миля ощущается как победа."


Фраза немного пафосная, но пафос здесь вполне оправдан. Эту фразу можно считать эпиграфом ко всей книге. Сам Амундсен пишет просто и ясно, без отвлеченных рассуждений и романтики.
А вот Хансен - романтик.


Godfred Hansen var dansk marineoffiser og var nestkommanderende på Gjøa i 1903-06.

А вот и сама книжка на яндекс-диске, 55 мб.
Приятного чтения!
Кот, Ученый

"Экспедиция к предкам. Книга знаний пятая" Нашлась!

С этой темы 10 лет назад, собственно, начинался мой журнал.

А теперь, по счастливой случайности, купил с рук и только что отсканировал.



Collapse )

Теперь книга доступна а) полностью, b) в хорошем качестве!

Скачать с яндекс-диска:

Сжатая версия - для чтения - 45 Мб

PDF без сжатия - для печати или дальнейшей обработки - 757 Мб

Страницы с картинками - в цвете, чисто текстовые - оттенки серого, всё в 300dpi.

Предыдущие книги серии.
Кот, Ученый

«Не писал стихов — и не пиши». Слава и падение пародиста Александра Иванова | Персона | Культура | А

http://www.aif.ru/culture/person/ne_pisal_stihov_i_ne_pishi_slava_i_padenie_parodista_aleksandra_ivanova «Не писал стихов — и не пиши». Слава и падение пародиста Александра Иванова


9 декабря 1936 года родился поэт-пародист, ведущий телепередачи «Вокруг смеха» Александр Иванов.

Поэт-пародист Александр Иванов.

Поэт-пародист Александр Иванов. © / Кадр телеканала Культура

Collapse )


Кот, Ученый

Книга Исая Давыдова «Я вернусь через 1000 лет» в ряду великих советских утопий (оконч.)

В начало текста
В ожидании звездных катастроф

Четвертое (официальное, пиратские не считаем!) издание первой книги романа, впервые выходящее вместе с долгожданным продолжением, автор серьезно доработал.

Помимо не особенно удачной переделки поминальника в тедр писатель подкорректировал одно из сюжетообразующих допущений. Оказывается, целью колонизации Риты была не только безвозмездная помощь младшим братьям по разуму в спрямлении их исторического развития. Еще была цель создания плацдарма для возможной эвакуации человечества в случае гибели Земли. С одной стороны, пострадала «чистота эксперимента», когда над героями книги довлел единственный выбор: между мирным либо насильственным решением проблемы агрессивных аборигенов. Теперь на чашу весов оказались брошены перспективы выживания человечества. Сторонами конфликта интересов стали не колония землян и целая планета, а две цивилизации. Выбор сложнее и больше ответственность. Как, обладая подавляющим техническим превосходством, не стать поработителями, как построить новый дом для земного человечества и не разрушить мир иноземлян?

Идея угрозы звездных катастроф возникла у И. Давыдова после 2 лет работы над биографией Клавдии Александровны Бархатовой – известного уральского астронома.

Фото0177

Collapse )
____________________________________________________________________________________________________

[Так стоит ли читать?]Так стоит ли читать?
Если вы прочли первую часть еще в далекие 60-70-е... вы уже скачали и читаете продолжение и без моих подсказок.
Если вы любитель советской и зарубежной фантастики 2-й половины 20-го века - читать обязательно!
Если вы читетель серьезной беллетристики, и при этом не сноб - попробуйте.
Если вы любитель киберпанка аниме-сериалов, вампирских комиксов и ММОРПГ... вам может не понравиться. В сети уже есть раздраженные жалобы школьников на то что книга пресная и затянутая.
Проблема здесь не в том, что книга плоха или читатель глуп (этот не так!). Проблема в темпе восприятия. Для современной массовой литературы характерны схематичные персонажи, черно-белая мораль, подростковый мелодраматизм, фрагментарный сюжет, упрощенный взгляд на все жизненные проблемы. Это маскируется компенсируется высокой концентрацией событий, ускоренным развитием сюжета, демонстративным, экспрессивным поведеним персонажей, обязательной экстериоризацией - визуализацией потока сознания в виде бурного действия - "экшена". Книга И. Давыдова написана неторопливо, сдержанно, без игры в поддавки, "по взрослому". Без обид, друзья, приходите, когда созреете для классики :)
Есть в книге изъяны с точки зрения "боллитры"? В продолжении (2-3 тома) иногда прорывается назидательность, публицистичность, обсуждение современных (для автора и читателя проблем), которые плохо вписываются в мир 23 века. Но можно взглянуть на это иначе. Книга - документ эпохи. Первая часть хранит "дух шестидесятых годов, свет и смех давно ушедших надежд", продолжение - хаос и брожение девяностых. 
Стоит ли покупать первую часть, если у вас уже есть одно из первых изданий? Безусловно. В новой редакции восстановлено несколько глав "Ленты первой" и вторая песня Розиты Гальдос, упущенные в предыдущих изданиях.

Использованы фото Областной газеты, Максима Черепанова, КЛФ "Амбер" и мои собственные.


Приобрести "Я вернусь через 1000 лет" с продолжением можно:

на портале электронного издательства "Аэлита"
на Google Play
на ЛитРес

Кот, Ученый

Книга Исая Давыдова «Я вернусь через 1000 лет» в ряду великих советских утопий

40 лет назад

сканирование0003сканирование0002

Обложка культового второго издания

40 лет назад я, еще школьником, прочитал сначала «Туманность Андромеды» И. Ефремова, потом «Я вернусь через 1000 лет» И. Давыдова, потом «Полдень 22 век» братьев Стругацких. Именно в этом порядке. И много раз перечитывал. Идея лучшего будущего, гуманного и справедливого общества, вера в возможность социального и морального прогресса человечества для меня навсегда связана с этими книгами.

Я прочел множество умных и добрых литературных утопий. Но только в этих трех зримо и достоверно показано общество, в котором мне хотелось бы жить. Показано очень по-разному, и эти различия дают повод дискуссии.

Роман И. Давыдова (незаслуженно!) менее известен и популярен, чем книги Ефремова и Стругацких, но не уступает им ни в увлекательности, ни в глубине раскрытия темы. В каком-то смысле, он дополняет и замыкает спектр идей и образов, составляющих Утопию, Мечту о Светлом Будущем в видении советских людей 70-годов минувшего века.

Collapse )

Продолжение следует


Использованы фото Областной газеты, Максима Черепанова, КЛФ "Амбер" и мои собственные.


Приобрести "Я вернусь через 1000 лет" с продолжением можно:

на портале электронного издательства "Аэлита"
на Google Play
на ЛитРес

Кот, Ученый

О стихотворении Иосифа Бродского «На независимость Украины»


21 сентября 2014 года 15:46
«Скатертью вам, хохлы, и рушником дорога…»

О стихотворении Иосифа Бродского «На независимость Украины»
Текст целиком >>>


Collapse )


Чудны дела Твои, Господи!..